Two-factor authentication for Apple ID

 


Der Verwaltungsrat legt den Zeitpunkt der Ausgabe, den Ausgabebetrag, die Art, wie die neuen Aktien zu liberieren sind, den Beginn der Dividendenberechtigung, die Bedingungen für die Ausübung der Bezugsrechte sowie die Zuteilung der Bezugsrechte, welche nicht ausgeübt werden, fest. Der Verwaltungsrat ist berechtigt, Clearing Nominees von dieser Regelung zu befreien.

Set up two-factor authentication for your Apple ID


Shared by Fotosammler - POV multiple orgasm girl bald pussy creampied amat Shared by Fotosammler - german teen multiple creampie big labia gangbang Shared by Fotosammler - young.

Shared by Fotosammler - POV nice teen gets fucked with pussy cumshot Shared by Fotosammler - german amateur anna riding my dick like a pro Shared by Fotosammler - amateur german teen sabiene innie pussy fucked Shared by Fotosammler - German young Vintage Teens fucking after soccer Shared by Fotosammler - german young teen couple fucking together Shared by Fotosammler - Bisexual Teens mmmf Shared by Fotosammler - german classmate sucks my cock in hostel school Shared by Fotosammler - German teen neighbor fucks me when her bf working Shared by Fotosammler - skinny german tattoo girl fuck with friend Shared by Fotosammler - standing dripping wet pussy Shared by Fotosammler - teens Shared by Fotosammler - Hot girl in car claim Die Gesellschaft oder von ihr beauftragte Dritte führen ein Aktienbuch.

Ändert eine im Aktienbuch eingetragene Person ihre Adresse, so hat sie dies dem Aktienbuchführer mitzuteilen. Solange dies nicht geschehen ist, gelten alle brieflichen Mitteilungen der Gesellschaft an die im Aktienbuch eingetragenen Personen als rechtsgültig an die bisher im Aktienbuch eingetragene Adresse erfolgt.

An acquirer of Shares shall be recorded upon request in the share register as a shareholder with voting rights; provided, however, that any such acquirer expressly declares to have acquired the Shares in its own name and for its own account, save that the Board of Directors may record nominees who hold Shares in their own name, but for the account of third parties, as shareholders of record in the share register of the Company.

Ein Erwerber von Aktien wird auf Gesuch als Aktionär mit Stimmrecht im Aktienbuch eingetragen, vorausgesetzt, dass ein solcher Erwerber ausdrücklich erklärt, die Aktien im eigenen Namen und auf eigene Rechnung erworben zu haben.

Der Verwaltungsrat kann Nominees, welche Aktien im eigenen Namen aber auf fremde Rechnung halten, als Aktionäre mit Stimmrecht im Aktienbuch der Gesellschaft eintragen. Die an den Aktien wirtschaftlich Berechtigten, welche die Aktien über einen Nominee halten, üben Aktionärsrechte mittelbar über den Nominee aus.

After hearing the registered shareholder concerned, the Board of Directors may cancel the registration of such shareholder as a shareholder with voting rights in the share register with retroactive effect as of the date of registration, if such registration was made based on false or misleading information.

The relevant shareholder shall be informed promptly of the cancellation. Der Verwaltungsrat kann nach Anhörung des eingetragenen Aktionärs dessen Eintragung im Aktienbuch als Aktionär mit Stimmrecht rückwirkend auf das Datum der Eintragung streichen, wenn diese durch falsche oder irreführende Angaben zustande gekommen ist.

Der Betroffene muss über die Streichung sofort informiert werden. A shareholder may at any time request an attestation of the number of Shares held by it.

The shareholder is not entitled, however, to request that certificates representing the Shares be printed and delivered. Ein Aktionär kann von der Gesellschaft jederzeit eine Bescheinigung über die von ihm gehaltenen Aktien verlangen. Der Aktionär hat jedoch keinen Anspruch, den Druck und die Auslieferung von Aktienzertifikaten zu verlangen. The Company may at any time print and deliver certificates for the Shares, and may, with the consent of the shareholder, cancel issued certificates that are delivered to it without replacement.

Die Gesellschaft kann jederzeit Zertifikate für Aktien drucken und ausliefern und mit Zustimmung des Aktionärs ausgegebene Urkunden, die bei ihr eingeliefert werden, ersatzlos annullieren.

Uncertificated Shares and the appurtenant rights associated therewith may be transferred only by written assignment. For the assignment to be valid against the Company, notification to the Company shall be required. If uncertificated Shares are administered by a transfer agent, trust company, bank or similar entity the Transfer Agent , such Shares and the appurtenant rights associated therewith may be transferred only with the cooperation of the Transfer Agent or such other Person or Persons as determined by the Board of Directors.

Aktien, für die keine Aktientitel ausgegeben wurden, und die damit verbundenen Rechte können nur durch Zession übertragen werden. Eine solche Zession bedarf der Anzeige an die Gesellschaft, um ihr gegenüber Wirkungen zu entfalten. Werden Aktien, für die keine Aktientitel ausgegeben wurden, im Auftrag des Aktionärs von einem Transfer Agenten, einer Trust Gesellschaft, Bank oder ähnlicher Gesellschaft verwaltet der Transfer Agent , so können diese Aktien und die damit verbundenen Rechte nur unter Mitwirkung des Transfer Agenten oder einer anderen derartigen Person oder einer durch den Verwaltungsrat gewählten Personen, übertragen werden.

If uncertificated Shares are pledged in favor of any Person other than the Transfer Agent, notification to such Transfer Agent shall be required for the pledge to be effective.

Werden Aktien, für die keine Aktientitel ausgegeben wurden, zugunsten von jemand anderem als dem Transfer Agenten verpfändet, so ist zur Gültigkeit der Verpfändung eine Anzeige an den Transfer Agenten erforderlich. If the Company decides to print and deliver share certificates, the share certificates shall bear the signatures of two duly authorized signatories of the Company, at least one of which shall be a member of the Board of Directors. These signatures may be facsimile signatures.

Für den Fall, dass die Gesellschaft beschliesst, Aktienzertifikate zu drucken und auszugeben, müssen die Aktienzertifikate die Unterschrift von zwei zeichnungsberechtigten Personen tragen. Mindestens eine dieser Personen muss ein Mitglied des Verwaltungsrates sein. The Company may in any event issue share certificates representing more than one Share.

Die Gesellschaft kann in jedem Fall Aktienzertifikate ausgeben, die mehr als eine Aktie verkörpern. Der Verwaltungsrat oder jedes Mitglied der Geschäftsführung, dem der Verwaltungsrat die Kompetenz dazu eigeräumt hat, darf jeden Transfer Agenten und jeden Registerführer des Unternehmens ermächtigen, jederzeit ein neues Aktienzertifikat oder ein bereits ausgebenes Aktienzertifikat, dessen Verlust oder Zerstörung behauptet wird, auszugeben bzw.

The Company shall only accept one representative per Share. Die Gesellschaft anerkennt nur einen Vertreter pro Aktie. Voting rights and appurtenant rights associated therewith may be exercised in relation to the Company by a shareholder, usufructuary of Shares or nominee only to the extent that such Person is recorded in the share register with the right to exercise his voting rights.

Stimmrechte und die damit verbundenen Rechte können der Gesellschaft gegenüber von einem Aktionär, Nutzniesser der Aktien oder Nominee jeweils nur im Umfang ausgeübt werden, wie dieser mit Stimmrecht im Aktienbuch eingetragen ist. Die Generalversammlung ist das oberste Organ der Gesellschaft. The Annual General Meeting shall be held each year within six months after the close of the fiscal year of the Company.

Die ordentliche Generalversammlung findet alljährlich innerhalb von sechs Monaten nach Abschluss des Geschäftsjahres statt. Spätestens zwanzig Kalendertage vor der Versammlung sind der Geschäftsbericht und der Revisionsbericht den Aktionären am Gesellschaftssitz zur Einsicht vorzulegen.

Jeder Aktionär kann verlangen, dass ihm unverzüglich eine Ausfertigung des Geschäftsberichts und des Revisionsberichts ohne Kostenfolge zugesandt wird. Die im Aktienbuch eingetragenen Aktionäre werden über die Verfügbarkeit des Geschäftsberichts und des Revisionsberichts durch schriftliche Mitteilung unterrichtet. Extraordinary General Meetings shall be held in the circumstances provided by law, in particular when deemed necessary or appropriate by the Board of Directors or if so requested by the Auditor.

Ausserordentliche Generalversammlungen finden in den vom Gesetz vorgesehenen Fällen statt, insbesondere, wenn der Verwaltungsrat es für notwendig oder angezeigt erachtet oder die Revisionsstelle dies verlangt.

An Extraordinary General Meeting shall further be convened by the Board of Directors upon resolution of a General Meeting of Shareholders or if so requested by one or more shareholders who, in the aggregate, represent at least one-tenth of the share capital recorded in the share register of the Company and who submit a 1 a request signed by such shareholder s that specifies the item s to be included on the agenda, 2 the respective proposals of the shareholders and 3 evidence of the required shareholdings recorded in the share register and b such other information as would be required to be included in a proxy statement pursuant to the rules of the U.

Ausserdem muss der Verwaltungsrat eine ausserordentliche Generalversammlung einberufen, wenn es eine Generalversammlung so beschliesst oder wenn ein oder mehrere Aktionäre, welche zusammen mindestens ein Zehntel des im Aktienbuch der Gesellschaft eingetragenen Aktienkapitals vertreten, dies verlangen, unter der Voraussetzung, dass folgende Angabe gemacht werden: Proxy Statement aufgenommen und veröffentlicht werden müssen.

Notice of a General Meeting of Shareholders shall be given by the Board of Directors or, if necessary, by the Auditor, no later than 20 calendar days prior to the date of the General Meeting of Shareholders. Die Generalversammlung wird durch den Verwaltungsrat, nötigenfalls die Revisionsstelle, spätestens 20 Kalendertage vor dem Tag der Generalversammlung einberufen.

Notice of the General Meeting of Shareholders shall be given by way of a one-time announcement in the official means of publication of the Company pursuant to Article The notice period shall be deemed to have been observed if notice of the General Meeting of Shareholders is published in such official means of publication, it being understood that the date of publication is not to be included for purposes of computing the notice period.

Shareholders of record shall in addition be informed of the General Meeting of Shareholders by ordinary mail or such other means as determined by the Board of Directors, which additional notification may contain such information as determined by the Board of Directors.

Für die Einhaltung der Einberufungsfrist ist der Tag der Veröffentlichung der Einberufung im Publikationsorgan massgeblich, wobei der Tag der Veröffentlichung nicht mitzuzählen ist. Die im Aktienbuch eingetragenen Aktionäre sollen zudem auf dem ordentlichen Postweg oder auf anderem durch den Verwaltungsrat festlegtem Weg über die Generalversammlung informiert werden.

Die zusätzliche Benachrichtigung enhält Informationen, die vom Verwaltungsrat bestimmt wurden. The notice of a General Meeting of Shareholders shall specify the items on the agenda and the proposals of the Board of Directors and, subject to Articles 12 and 14, the shareholder s who requested that a General Meeting of Shareholders be held or an item be included on the agenda, and, in the event of elections, the name s of the candidate s that has or have been put on the ballot for election.

Die Einberufung muss die Verhandlungsgegenstände sowie die Anträge des Verwaltungsrates und des oder der Aktionäre, gemäss Artikeln 12 und 14, welche die Durchführung einer Generalversammlung oder die Traktandierung eines Verhandlungsgegenstandes verlangt haben, und bei Wahlgeschäften die Namen des oder der zur Wahl vorgeschlagenen Kandidaten enthalten.

Any shareholder satisfying the requirements of article of the Swiss Code of Obligations CO may request that an item be included on the agenda of a General Meeting of Shareholders. An inclusion of an item on the agenda must be requested in writing at least 60 and no more than 90 calendar days prior to the scheduled and announced date of the next General Meeting of Shareholders and shall specify the relevant agenda items and proposals, together with evidence of the required shareholdings recorded in the share register.

Jeder Aktionär, der die Voraussetzungen von Art. Das Traktandierungsbegehren muss mindestens 60 und nicht später als 90 Kalendertage vor dem Datum der Generalversammlung, schriftlich unter Angabe des Verhandlungsgegenstandes und der Anträge sowie unter Nachweis der erforderlichen Anzahl im Aktienbuch eingetragenen Aktien eingereicht werden.

No resolution may be passed at a General Meeting of Shareholders concerning an agenda item in relation to which due notice was not given. Zu nicht gehörig angekündigten Verhandlungsgegenständen können keine Beschlüsse gefasst werden. Hiervon ausgenommen sind jedoch der Beschluss über den in einer Generalversammlung gestellten Antrag auf i Einberufung einer ausserordentlichen Generalversammlung sowie ii Durchführung einer Sonderprüfung gemäss Artikel a OR.

No prior notice is required to bring motions related to items already on the agenda or for the discussion of matters on which no resolution is to be taken. Zur Stellung von Anträgen im Rahmen der Verhandlungsgegenstände und zu Verhandlungen ohne Beschlussfassung bedarf es keiner vorgängigen Ankündigung. At the General Meeting of Shareholders, the Chairman of the Board of Directors or, in his absence, the Vice-Chairman or any other person designated by the Board of Directors shall take the chair.

An der Generalversammlung führt der Präsident des Verwaltungsrates oder, bei dessen Verhinderung, der Vizepräsident oder eine andere vom Verwaltungsrat bezeichnete Person den Vorsitz. The acting chair of the General Meeting of Shareholders shall appoint the secretary and the vote counters, none of whom need be shareholders.

The minutes of the General Meeting of Shareholders shall be signed by the acting chair and the secretary. Der Vorsitzende der Generalversammlung bestimmt den Protokollführer und die Stimmenzähler, die alle nicht Aktionäre sein müssen.

Das Protokoll ist vom Vorsitzenden und vom Protokollführer zu unterzeichnen. The acting chair of the General Meeting of Shareholders shall have all powers and authority necessary and appropriate to ensure the orderly conduct of the General Meeting of Shareholders. Der Vorsitzende der Generalversammlung hat sämtliche Leitungsbefugnisse, die für die ordnungsgemässe Durchführung der Generalversammlung nötig und angemessen sind. Each shareholder recorded in the share register as of the record date for the meeting is entitled to participate at the General Meeting of Shareholders and in any vote taken.

The shareholders may be represented by proxies who need not be shareholders. The Board of Directors shall issue the particulars of the right to representation and participation at the General Meeting of Shareholders in procedural rules. Jeder im Aktienbuch eingetragene Aktionär ist ab dem Datum der Eintragung berechtigt, an der Generalversammlung und deren Beschlüssen teilzunehmen.

Ein Aktionär kann sich an der Generalversammlung vertreten lassen, wobei der Vertreter nicht Aktionär sein muss. Der Verwaltungsrat regelt die Einzelheiten über die Vertretung und Teilnahme an der Generalversammlung in Verfahrensvorschriften.

Each Share shall convey the right to one vote. The right to vote is subject to the conditions of Articles 7 and 9. Jede Aktie berechtigt zu einer Stimme. Das Stimmrecht untersteht den Bedingungen von Artikel 7 und 9. Unless otherwise required by law or these Articles of Association, the General Meeting of Shareholders shall take resolutions and decide elections upon a relative majority of the votes cast at the General Meeting of Shareholders whereby abstentions, broker nonvotes, blank or invalid ballots and withdrawals shall be disregarded for purposes of establishing the majority.

With two-factor authentication, your account can only be accessed on devices you trust, like your iPhone, iPad, or Mac. By entering the code, you're verifying that you trust the new device. You can also get a verification code from Settings on your trusted device. Two-factor authentication is available to iCloud and iTunes users with at least one device that's using the latest iOS or macOS.

Enter the phone number where you want to receive verification codes when you sign in. You can choose to receive the codes by text message or automated phone call. In this case, you see that two-factor authentication is already turned on. Two-factor authentication significantly improves the security of your Apple ID. After you turn it on, signing into your account will require both your password and access to your trusted devices or trusted phone number. To keep your account as secure as possible and help ensure you never lose access, there are a few simple guidelines you should follow: Consider verifying an additional trusted phone number other than your own phone number.

If your iPhone is your only trusted device and it is missing or damaged, you will be unable to receive verification codes required to access your account. If you want to add a phone number, click Add a Trusted Phone Number and enter the phone number. The device list shows the devices that you're currently signed in to with your Apple ID. Select a device to view the model, serial number, and other useful information, including whether or not the device is trusted and can be used to receive Apple ID verification codes.

You can also remove a trusted device. Removing a trusted device will ensure that it can no longer display verification codes and that access to iCloud, and other Apple services on the device, is blocked until you sign in again with two-factor authentication.

If you need to find or erase your device before you remove it from your trusted device list, you can use Find My iPhone. After you generate your app-specific password, enter or paste it into the password field of the app as you would normally. You can also get a code directly from Settings on a trusted device. Learn how to get a verification code.

If you use iOS In some cases, your trusted phone number can be automatically verified in the background on your iPhone. Account recovery is an automatic process designed to get you back in to your account as quickly as possible while denying access to anyone who might be pretending to be you. It might take a few days—or longer—depending on what specific account information you can provide to verify your identity. We verify your identity exclusively using your password and verification codes sent to your trusted devices and phone numbers.

When you enroll in two-factor authentication, we keep your old security questions on file for two weeks in case you need to return your account to its previous security settings. After that, they're deleted. Apple Support can answer your questions about the account recovery process, but can't verify your identity or expedite the process in any way.